Japoński ma coś, czego nie ma żaden europejski język – trzy pełne poziomy grzeczności wbudowane w gramatykę, słownictwo i koniugację czasowników. System keigo (敬語) to nie kosmetyczne „pan/pani” – to kompletna transformacja języka w zależności od tego, z kim rozmawiasz. Dla uczniów japońskiego keigo to najtrudniejszy element – ale bez niego nie porozumiesz się w formalnych sytuacjach.
Buchō wa meshiagarimashita. (Dyrektor raczył zjeść.)
Mówisz O sobie do szefa
Kenjōgo
Watashi wa itadakimashita. (Ja (skromnie) zjadłem.)
E-mail biznesowy
Sonkeigo + Kenjōgo
Pełny keigo – każde zdanie w odpowiedniej formie
Obsługa klienta (sklep, restauracja)
Sonkeigo (do klienta)
Irasshaimase! (Witamy!)
10 formalnych zwrotów, które musisz znać
#
Zwrot
Znaczenie
Kiedy
1
Yoroshiku onegai shimasu (よろしくお願いします)
Proszę o przychylność / Miło mi (przy poznawaniu)
Zawsze przy pierwszym spotkaniu
2
Osewa ni natte orimasu (お世話になっております)
Dziękuję za opiekę / współpracę
Początek e-maila biznesowego
3
Shitsurei shimasu (失礼します)
Przepraszam za naruszenie (wchodzenie, wychodzenie, przerywanie)
Wchodzisz do biura szefa, wychodzisz z pracy
4
Otsukaresama desu (お疲れ様です)
Dzięki za trud / pracę (dosł. „jesteś zmęczony”)
Koniec dnia pracy, powitanie kolegów
5
Gomen nasai / Mōshiwake gozaimasen (申し訳ございません)
Przepraszam (nieformalnie / bardzo formalnie)
Mōshiwake… = poważne przeprosiny biznesowe
6
Kashikomarimashita (かしこまりました)
Zrozumiałem (ultra-formalnie, obsługa klienta)
Kelner, recepcjonista, obsługa telefoniczna
7
Osaki ni shitsurei shimasu (お先に失礼します)
Przepraszam, że wychodzę pierwszy
Gdy wychodzisz z pracy przed innymi
8
Itadakimasu (いただきます)
(Skromnie) przyjmuję (jedzenie)
Przed każdym posiłkiem – to kenjōgo!
9
Gochisōsama deshita (ごちそうさまでした)
Dziękuję za ucztę
Po każdym posiłku
10
Okage sama de (おかげさまで)
Dzięki panu/pani / Dzięki wam
Odpowiedź na „Jak się masz?” – „Dobrze, dzięki panu”
Moja rada: Nie bój się keigo! Japończycy nie oczekują od obcokrajowców perfekcyjnego keigo – ale doceniają każdą próbę. Zacznij od teineigo (forma ~masu/~desu) – to wystarczy na 90% sytuacji. Sonkeigo i kenjōgo przyda Ci się w pracy i formalnych kontekstach. A „itadakimasu” i „otsukaresama desu” mów od pierwszego dnia – to klucze do japońskich serc.
Keigo to nie biurokracja języka – to japońska forma szacunku zamknięta w gramatyce. Gdy opanujesz ten system, odkryjesz piękno języka, który ma wbudowany kompas empatii – język, który zmusza Cię, by każdym słowem okazywać szacunek drugiemu człowiekowi.